img Shopping Cart : $0.00

Follow us now

Follow us on Twtitter Join us on Linked In Become a fan on Facebook Follow Me on Pinterest

Sign up for our newsletter

Would You Like to Help Us Translate a Short Children's Story Into Another Language?

If so we would LOVE your help!

Please note no payment is being offered for this service; this is simply a community initiative that we are working on with the University of Melbourne to create free downloadable resources for parents, schools and children worldwide to use.

We are working with the University of Melbourne to translate this simple paragrah of lyrics into as many languages as possible so that we can upload these to the University website for any parent, teacher or child to read world wide. All you have to do is follow the instructions below....we ask that you check your work with another native speaker to ensure it's accuracy.

Once complete please email it to and if you would like your name included as the translator please include too - Please note there are instructions below the little story for translators to read too. With thanks JJ
For more information on where the books are available for free download as they are made available please go to:

Follow it to free readers...

We already have the following languages spoken for and currently being translated - thanks...
Swedish, French
German, Swiss German
Italian, Spanish
Portuguese, Chinese
Japanese (a volunteer but waiting for text)
Korean, Russian
Mongolian, Sri Lankan Malay
Kelantan Malay, Latvian 
Lithuanian, Slovene
Serbian, Croatian

This list is growing weekly, so please check back to see that your language is not on this list before spending the time working on this wonderful project. We will update it as soon as we receive translations from people.

Chicken Little Goes for a Walk (English text)
1 (one) Please translate this number here and all others appearing in digit forms
Look, there’s a chicken. That’s Chicken Little’s mother. Chicken Little’s mother is walking back and forth calling for Chicken Little but Chicken Little still hasn’t turned up.
2 (two)
Chicken Little’s mother has just told Chicken Little’s father. Both of them go looking for their child straightaway.
3 (three)
Chicken Little’s uncle and aunt are also worried. Auntie’s friend wants to help them. The three chickens all set off to look for Chicken Little.
4 (four)
Everyone has heard the news about Chicken Little being lost. Four chickens who are friends of Chicken Little’s father want to help look for Chicken Little.
5. (five)
The sun has already started to go down, but Chicken Little still hasn’t been found. Five chickens start helping straightaway. Maybe they’ll find Chicken Little.
6. (Six)
But Chicken Little still can’t be found. Now everyone joins in to help. Six chickens can be seen cackling together all calling for Chicken Little.
Where did Chicken Little go? Suddenly….. Chicken Little’s voice can be heard, “cheep-cheep-cheep”. Hey, there he is! From far away we can see Chicken Little running home – all happy. It seems he went walking to Uncle Paul’s house. Chicken Little was playing with Dino, Uncle X’s dog, and forgot to go home. He is very naughty! 
Father and mother are happy to see him. Luckily Chicken Little wasn’t lost. 

Mother says: ‘Chicken Little, next time ask me before you go for a walk!’
‘Yes, mum’ says Chiken Little

Notes for Translators:
(1) there may be gender issues in your language to do with chickens (as there are in many Indo-European languages). In the image associated with (4) you can see four roosters (they have large tail feathers and a large cocks comb). In the image in (5) it’s a mixed group of roosters and hens.
(2) the dog’s name:  please pick a typical name in your culture, eg Rex in German, Fido in Italian or English
(3) Uncle Paul – please pick a name that is typical of your language and culture.
(4) If you are doing a translation for a language that uses a different writing system eg Korean, Japanese and Chinese, could you please also provide Romanised version? This will also be included in the final version – so that non-native speakers can also join in – at least with the sounds.
(5) try and make your translation as idiomatic as possible in your language – that may involve slight change from the original.
(6) it’s always wise to get another native speaker to check your translation – to avoid small accidental  errors,  etc….
 Once you are done, please send me the translation (ideally in pdf and word) to and please include your full name and contact details so that John from the University of Melbourne can contact you should he need too!

Multicultural resources, Indigenous, Maori, Cultural Diversity in childcare, multiculturalism, cultural learning resources